Autor: Stefan Zweig
©Edició: Antoni Martí Monterde
©Traducció: Marc Jiménez Buzzi
.

El món de 1914

L’esforç de Stefan Zweig per assolir una comunitat d’esperit per sobre de les fronteres, un innegable talent com a memorialista d’uns temps difícils per a Europa i la seva activa militància antibel·licista han convertit la seva obra en un dels referents indiscutits del pacifisme. Però en els primers mesos de la Primera Guerra Mundial, Zweig no va mantenir exactament les actituds que ell mateix s’atribueix a les seves memòries, brillants i inqüestionables. Els articles reunits en El món de 1914 recuperen els escrits de guerra de Stefan Zweig publicats a la premsa per comentar, en temps real, els primers dies de la Guerra Gran. En aquests articles, s’hi mostra bel·ligerant i militant, gens pacifista. Indubtablement brillants, són peces d’orfebreria assagística i narrativa que posen al servei de la causa germànica el seu estil inconfusible, tot i el seu contingut. Aquests articles permeten una completa revisió de la figura de Zweig, no per negar grandesa a la seva obra, sinó precisament per posar de manifest la complexitat de la seva identitat europea.

Stefan Zweig

(Viena, 1881 - Petròpolis, 1942). Novel•lista austríac, dramaturg, periodista i biògraf. En la dècada dels anys vint va esdevenir un dels escriptors més llegits d'arreu del món. De família jueva, l'ascens del nazisme el va obligar a exiliar-se a Londres l'any 1934 i, a partir de 1940, als Estats Units i, finalment, al Brasil. Desesperat pel desenvolupament de la Segona Guerra Mundial i l'expansió del nazisme, es va suïcidar a Petròpolis, Brasil, el 22 de febrer de 1942. La popularitat de Zweig després de la seva mort ha tingut alts i baixos però en els últims anys ha conegut un renovat interès per part d'editors d'arreu del món. Algunes de les seves obres més conegudes són Vint-i-quatre hores en la vida d'una dona, Carta d'una desconeguda o El món d'ahir.

.

Antoni Martí Monterde

(Torís, 1968) és professor de Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona, on dirigeix el grup de recerca Literatura Comparada a l'espai intel•lectual europeu. Com a assagista ha publicat J. V. Foix o la solitud de l'escriptura (1998), Poética del Café. Un espacio de la modernidad literaria europea (2007), que inclou un detallat estudi sobre «Buchrnendel», un dels millors relats de Stefan Zweig. El seu darrer llibre és Un somni europeu. Història intel·lectual de la Literatura Comparada (2011). A Edicions de la Ela Geminada ha editat i prologat Crisi de l'humanisme (2012), d'Ernst Robert Curtius, de qui també ha editat L'esperit alemany en perill (2014).

Marc Jiménez Buzzi

(Barcelona, 1976) és llicenciat en Traducció per la Universitat Pompeu Fabra (1998) i en Filologia Alemanya per la Universitat de Barcelona (2004). Des del 2004 es dedica a la traducció literària, i ha traslladat al català obres, entre d'altres autors, de Friedrich Nietzsche (L'Anticrist), Karl Kraus ("La literatura demolida"), Victor Klernperer (Assaigs) i . d''Ernst Robert Curtius (Crisi de l'humanisme, L'espirit alemany en perill). Al castellà ha traduït, entre altres, Homo necans. lnterpretaciones de ritos sacrificia/es y mites de la antigua Grecia, de Walter Burkert, i La constelación del Perro, de Peter Heller. Compagina la labor de traducció amb la de corrector d'estil i tipogràfic.